(经名)梵名Vajra-Prajñapāramitā-Sñtra,一卷,般若部,姚秦鸠摩罗什译。又称金刚般若经,或曰金刚般若波罗蜜经。佛在舍卫国,为须菩提等,初说境空,次示慧空,后明菩萨空者,盖此经以空慧为体,说一切法无我之理为诠也。此经不如大般若经之浩瀚,又不如般若心经之太简,而能说般若之空慧,无有余蕴,故古来传持,弘通甚盛。然自如是我闻至果报亦不可思议之前半,与尔时须菩提白佛言至卷末之后半,语句文意,殆似相同,以此僧肇解之,谓前半说众生空,后半说法空。吉藏驳其说,而以此为重言。谓前半为前会众,后半为后会众,又前半为利根,后半为钝根,又前半尽缘,后半尽观也。凡有六译,今皆存。第一译为姚秦鸠摩罗什所出,即今经是也。第二译为元魏菩提流支所出。第三译为陈真谛所出。第四译名金刚能断般若波罗蜜经,为隋达摩笈多所出。第五译收载于大般若波罗蜜多经第五百七十七卷,名能断金刚分,为唐玄奘所出。第六译名能断金刚般若波罗蜜经,为唐义净所出。西纪一八三七年,修弥笃氏自西藏文译为德语,而收于海达斯勃搿大学纪要第四卷。同一八六四年,皮露氏自汉译翻为英语,揭于亚细亚协会杂志。一八八一年,马克斯摩拉氏更由日本牛津纪要亚利安编第一(日本高贵寺所藏之梵本出版),译为英语,收于东方圣书第四十九卷。一八九一年,达尔笃氏由马克斯摩拉氏出版之梵本,并对照支那满洲之译本,译之为法语。近时炖煌地方发掘之写经中,亦有此经,跋语有景龙四年六月二十日写了之附记云。其释论,则弥勒菩萨所造八十偈释本经之外,又有四:一金刚般若论,二卷,无著菩萨造。二金刚般若波罗蜜经论,三卷,天亲菩萨造。此二论皆为释弥勒之颂者。三金刚仙论,天亲弟子金刚仙造。释天亲之论者。四金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论,二卷,功德施菩萨造。直释经文者。玄义私记五曰:此中金刚仙论不入藏经。又前二论皆为义净新译,据是书言:则八十偈之本颂为无著菩萨所作。各家之注释及关于本经之著述如下:金刚经注一卷,后秦僧肇注。金刚经义疏六卷,隋吉藏撰。金刚经疏一卷,隋智顗疏。金刚经疏一卷,隋净影着。金刚经注三卷,唐慧净注。金刚经略疏二卷,唐智俨述。金刚经赞述二卷,唐窥基撰。金刚经解义二卷,唐慧能解义。金刚经口诀一卷,唐慧能说。金刚经疏论纂要二卷,唐宗密述。金刚经疏记科会十卷,唐宗密疏,宋子璇记,大
忠曰:“禅家专诵此经,弘忍、慧能二大师有劝奖语。又依慧能初闻诵此经,心即开悟。又忍大师为说此经,至‘应无所住而生其心’,慧能言下大悟一切万法不离自性,如《坛经》说。”
《法宝坛经‧六祖自说行由》云:“见一客诵经,慧能一闻经语,心即开悟,遂问客:‘诵何经?’客曰:‘《金刚经》。’复问:‘从何所来,持此经典?’客云:‘我从蕲州黄梅县东禅寺来,其寺是五祖忍大师在彼主化,门人一千有余,我到彼中礼拜,听受此经。大师常劝僧俗但持《金刚经》,即自见性,直了成佛。’”又〈般若品〉云:“善知识!若欲入甚深法界及般若三昧者,须修般若行,持诵《金刚般若经》,即得见性。当知此经功德,无量无边,经中分明赞叹,莫能具说。”